Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 21:16
English
While I’m not sure whether spreading Japanese culture is a key business goal for CyberAgent, it’s certainly a wonderful by-product. I can’t help but draw comparisons with China, especially having read Will Moss’ excellent piece about China’s soft power, and how that nation still lacks such an iconic cultural export.
Here’s a live concert of Hatsune’s, so that you can see her in the pixels:
Japanese
日本の文化を世界に広めることがサイバーエージェント社の主眼であるかどうかは分からないが、これが素晴らしい副産物であることは確かである。これに関しては、どうしても日本と中国を比較してしまう。中国のソフトパワーについて、そして中国がどうして未だこのようなアイドル輸出産業に欠いているのかについて、ウィル・モスが書いた素晴らしい記事を目にしてからはとりわけである。
初音ミクのライブはこちら。ここであなたも画面の中の彼女を見ることができる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/hatsune-miku-cyberagent/