Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 13:03

vaioha
vaioha 50
English

While I’m not sure whether spreading Japanese culture is a key business goal for CyberAgent, it’s certainly a wonderful by-product. I can’t help but draw comparisons with China, especially having read Will Moss’ excellent piece about China’s soft power, and how that nation still lacks such an iconic cultural export.

Here’s a live concert of Hatsune’s, so that you can see her in the pixels:

Japanese

日本文化の布教がサイバーエージェントにとってのキービジネスになるかは確かではないが、布教できれば素晴らしいことである。中国と比べると、特にWill MossのすばらしいChina's soft Powerを読むと、中国はまだ象徴的なキャラクターの輸出ができていない。

初音ミクのライブコンサートです。ピクセルで彼女を見ることができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/hatsune-miku-cyberagent/