Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 12:52

English

Just back in June, it was reported that Dropbox suffered a security glitch that allowed any user to log-in to any account without a password. A scary thought, when you trust your confidential and private information with a third party service.

The team behind Yun.io is Chris Mathews and Rick Olson. Chris is a Chinese American and Rick is an American that is apparently very Chinese on the inside. In 2001 Chris founded his first web company at the age of 19, and then later came to China for an MBA in Fudan University. Rick amazingly began programming at the age of 7 and became a hacker by the time he hit 13 years of age. He has served in various senior engineering positions in big name web companies.

Japanese

つい先頃の6月に、パスワードなしでDropboxの任意のアカウントにログインできることが判明し、セキュリティバグが指摘された。あなたが第三者のサービスを利用するにあたり、機密情報や個人情報を信頼して情報を開示していることを考慮すると恐ろしい考えである。

Yun.ioの背後にあるチームはクリス・マシューズとリック・オルソンです。クリスは、中国系アメリカ人であり、リックは内面は非常に中国人らしいアメリカ人です。 クリスは2001年にFudan大学でMBA取得のために訪中し、その後19歳で最初のウェブ企業を設立しました。リックは、驚くことに7歳でプログラミングを始め、13歳でハッカーになりました。彼は、有名ウェブ企業の様々な上級エンジニア職を経験してきました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/25/is-yun-io-china%E2%80%99s-dropbox-cloud-storage-is-booming/