Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 46 / Native Malay / 0 Reviews / 31 Jan 2016 at 14:00

wmi_wkh2003
wmi_wkh2003 46 I was living in Japan for 7 years and...
Japanese

サポートメンバーにはDJキドゲンキ、ギターおっくんを迎え、都内を中心に活動中。作詞作曲編曲、シンセサイザー、プログラミング、エンジニアリング、すべてを里本あすか自ら手がけ、刺激的で毒のあるポップな楽曲が魅力的。女性ならではの感性で描かれる楽曲たちがコアなファンのみならず、多くの人々に支持され始めている。自主制作でリリースされた初のCD「シンセサイザークラッシャー」は、売れ行き好調で既に廃盤。DJ asCa名義で、自身が好きな渋谷系ミュージックを中心にかけるDJとしても活動中。

English

The support members are celebrating DJ Kidogenki and the guitar Okkun activities in the center of the metropolitan area.
Everyone of the song writing arrangement, synthesizer, programming, engineering worked by Satohon Asuka himself, to poison the exciting of pop music to be attractive.
In sensibility of feminine, the drawn music are not for the core fans only, but for many people who begin to support.
In self-produced for the first CD which was released "Synthesizer crusher" is already out of print with
strong sales.
In DJ asCa name, focusing with own love Shibuya music, even as a DJ to apply In action.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ミュージシャン、里本あすかさんのプロフィールです。http://www.pastelpants.com/