Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 28 Jan 2016 at 19:13

shijiu77
shijiu77 53 こんにちは、中国出身、北京在住の日本語⇔中国語バイリンガルです。 翻訳歴...
Japanese

●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?
やはりお食事は最も気を遣います。和食への抵抗はないか、アレルギーはお持ちでないか等です。

●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
道路の表示が英語ではなくほとんどがローマ字表記になっているのがわかりにくいと皆さんおっしゃいます。でもMKハイヤーなら大丈夫ですね。もし迷ったら京都タワーを見つけて下さい。京都駅にたどり着けますよ!と冗談を言っています(笑)。

Chinese (Simplified)

对初次来京都的国外游客来说感到困惑的是什么?
果然还是对饮食最留心。比如是不是反感日料啊,或是过敏什么的。

有没有“实际上国外游客是这样想的!”这种出人意料的情况呢?
大家都说道路指示使用的不是英语而大多数都是罗马字,这很难看懂。但是如果是MK(租车公司)的话就没问题吧。万一迷路了就找京都塔。开玩笑说:我到了京都站了哦!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.