Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Dec 2011 at 14:18

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The timepiece features a high quality Swiss made high precision 3 jewel Quartz Movement (ETA caliber F06.111) designed to withstand high G-forces and has a magnetic resistance of 1500 A/m. It has a end of battery life indicator feature as well. The watch is water resistant to 6 ATM (196 Ft) but is not a diving watch so continuous water immersion is not recommended. It is designed for maintaining accuracy at high altitude to 35,000 FT without compensating pressurization. This is the authentic 1st quality military item and not the commercial, military style "Navy Seals" watch available to the general public marketed by Luminox nor the watches manufactured by MB-Microtec (Mil-W-46374F copies).

Japanese

この時計は強い重力に耐えるよう設計されたスイス製高精密3石クオーツムーブメントと1500A/mに耐える磁気抵抗力を持つ高品質なものです。これには電池寿命表示も付いています。この時計は耐水6ATM(196フィート)ですが、ダイビングウォッチではないので長時間水につけておくことはお勧めできません。35,000フィートの高地でも加圧調整しなくても正確性を維持するように設計されています。これは本物の最高品質の軍事用品で、商業用製品ではありません。ルミノックスが一般市場で売り出しているミリタリースタイルの「ネイビーシールズ(海軍特殊部隊)」時計でも、MBマイクロテックが製造する時計(Mil-W-46374Fのコピー)でもありません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.