Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 22 Jan 2016 at 09:43

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

That's why I'm looking at yours. I know you said it's fully functional and ready to go. Any power issues for here in the USA (120VAC 60Hz)? Also and last, is there any wriggle room on this in terms of price? Can you let me know?

Japanese

だから私はあなた(のもの)を見ております。すでに機能的にも完成し、利用可能とおっしゃったのも存じています。こちら米国の電源(120VAC 60Hz)を使用するに際し何か問題はありますか? そして最後に、価格に関して交渉する余地はあるでしょうか?ご連絡頂ければ幸いです。

Reviews ( 2 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaski rated this translation result as ★★★ 26 Jan 2016 at 15:21

「機能的に完成」という表現がひっかかりました。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★ 27 Jan 2016 at 16:55

original
だから私はあなた(のもの)を見ております。すでに機能的にも完成し、利用可能とおっしゃったのも存じています。こちら米国の電源(120VAC 60Hz)を使用するに際し何か問題はありますか? そして最後に、価格に関して交渉する余地はあるでしょうか?ご連絡頂ければ幸いです。

corrected
だから私はあなた(のもの)を見ております。問題なく動作し、発送できる状態だとおっしゃったのも存じています。こちら米国の電源(120VAC 60Hz)を使用するに際し何か問題はありますか? そして最後に、価格に関して交渉する余地はあるでしょうか?ご連絡頂ければ幸いです。

Add Comment