Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jan 2016 at 18:56
Japanese
アプリを立ち上げその場でポスターをキャプチャーすると彼女の特別動画を見ることができます。
倖田來未オフィシャルサイト
http://rhythmzone.net/koda/
また、1月18日より4つの新しい機能がHello KYOTOに追加されました!
◆AR機能
Hello KYOTOにARカメラが搭載されました!
第1弾はHello KYOTOオフィシャルアンバサダーとして倖田來未さんに登場していただいた京都市営地下鉄「コトキンライナー」終電延長告知ポスター。
Korean
어플을 켜서 그 자리에서 포스터를 캡쳐하면 그녀의 특별 동영상을 볼 수 있습니다.
코다 쿠미 공식 사이트
http://rhythmzone.net/koda/
또, 1월 18일부터 4개의 새로운 기능이 Hello KYOTO에 추가되었습니다!
◆AR기능
Hello KYOTO에 AR카메라가 탑재되었습니다!
제1탄은 Hello KYOTO 공식 앰배서더로서 코다 쿠미 씨가 등장해 주신 교토 시영 지하철 '코토킨 라이너' 막차 연장 고지 포스터.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
・ロームシアター京都(Rohm Theatre Kyoto)
※半導体メーカー「ROHM」社がネーミングライツを取得した京都の劇場です。
http://www.rohm.co.jp/web/japan/
・コトキンライナー(Koto-Kin Liner)(古都金)
※京都市営地下鉄が金曜日の終電を延長したことをPRするキャンペーンの愛称です。
「古都」と「金曜日」を合わせた通称です。
http://www.city.kyoto.lg.jp/kotsu/page/0000188685.html
・市民しんぶん
※京都市が発行しているフリーペーパーです。
http://www.city.kyoto.lg.jp/menu5/category/72-2-0-0-0-0-0-0-0-0.html
※半導体メーカー「ROHM」社がネーミングライツを取得した京都の劇場です。
http://www.rohm.co.jp/web/japan/
・コトキンライナー(Koto-Kin Liner)(古都金)
※京都市営地下鉄が金曜日の終電を延長したことをPRするキャンペーンの愛称です。
「古都」と「金曜日」を合わせた通称です。
http://www.city.kyoto.lg.jp/kotsu/page/0000188685.html
・市民しんぶん
※京都市が発行しているフリーペーパーです。
http://www.city.kyoto.lg.jp/menu5/category/72-2-0-0-0-0-0-0-0-0.html