Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。 本日...
Original Texts
「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任!
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。
本日ロームシアター京都メインホールにて行われた任命式にて、倖田來未さんに「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに就任していただきました!
今年デビュー15周年を迎える倖田來未さんは京都市出身であり、これまでも様々なメディアで度々「京都愛」を語ってきていただいています。
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。
本日ロームシアター京都メインホールにて行われた任命式にて、倖田來未さんに「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに就任していただきました!
今年デビュー15周年を迎える倖田來未さんは京都市出身であり、これまでも様々なメディアで度々「京都愛」を語ってきていただいています。
Translated by
msk93aj
「Hello KYOTO」오피셜 앰베설더로 『코우다 쿠미』가 취임!
늘 Hello KYOTO앱을 사용해주셔서 감사합니다.
본일 롬시어터 쿄토 메인홀에서 진행한 임명식으로 코우다 쿠미씨가 「Hello KYOTO」어피셜 앰버서더가 취임 돼주셨습니다!
올해 데뷔 15주년가 다가올 코우다쿠미씨는 쿄토 출신이고 지금까지도 여러메디어로 자주 「쿄토 사랑」을 이야기해주셨습니다.
늘 Hello KYOTO앱을 사용해주셔서 감사합니다.
본일 롬시어터 쿄토 메인홀에서 진행한 임명식으로 코우다 쿠미씨가 「Hello KYOTO」어피셜 앰버서더가 취임 돼주셨습니다!
올해 데뷔 15주년가 다가올 코우다쿠미씨는 쿄토 출신이고 지금까지도 여러메디어로 자주 「쿄토 사랑」을 이야기해주셨습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1234letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $111.06
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
msk93aj
Starter
Freelancer
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...