Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 18 Jan 2016 at 12:27

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

if your planning to import anything I have a friend who has a brokerage and import permit to take care of everything you want to export in the Philippines, they also have satellite office in Japan in Nagoya before, and the company is doing this business for more than 10 years , they import from America, dubai, Korea and japan. I can send you the company profile if you want so you can check. and even truck if you import they will take care of the conversion of the stearing wheel and LTO regestration of the truck also. Even farm machineries, will just pay them per container.

Japanese

もし、あなたが何かを輸入しようとしているなら、私には輸入の仲買業務をやっている友人がおり、あなたがフィリピンに輸出したいものなら何でも輸入許可などを扱ってくれます。彼の会社は名古屋に日本のサテライト・オフィスがあります。
その会社は10年以上の業務実績があり、アメリカ、ドバイ、韓国および日本からの輸入を行っています。もし確認のためにご入用なら、その会社の沿革をお送りいたします。もしトラックを輸入されるようなら、彼らはステアリング・ホイールの交換とトラックの LTO の登録も扱ってくれます。農業機械でさえ、コンテナごとに支払いいたします。

Reviews ( 2 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 19 Jan 2016 at 12:42

完璧な訳です。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 19 Jan 2016 at 16:14

大変いいと思います。

Add Comment