Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 16 Jan 2016 at 11:18

yu510
yu510 52 16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕...
English

The payment is completed :) Thank you very much! Also, would you please declare the value of the item to 15 000 Yen at my own risk? I will avoid paying customs that way. Customs are riddiculously high in Poland and many seller in Japan have agreed to declare the value to 15 000 Yen.
Thanks!

Japanese

支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

Reviews ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 17 Jan 2016 at 11:32

original
支払いは完了しました。ありがとうございますまた、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

corrected
支払いは完了しました。(笑) ありがとうございますまた、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値15,000円申告してくれませんか? そのようにして関税支払いけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手が、15,000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 19 Jan 2016 at 16:13

original
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

corrected
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

大変いいと思います。

Add Comment