Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 08 Jan 2016 at 13:31

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

ok hear is the info, we are 3 person that can pick the item or signed it
1.a 2.b 3.c
adress: --
What kind of contents should I write in the letter?: parcel
please just tell usps to deliver the item to the above address, and it might be signed by any of these persons: 1.a 2.b 3.c

Japanese

承知しました。情報は以下のとおりです。我々は3人。そのアイテムを引き取りまたはサイン可能です。
1.a 2.b 3.c
住所: --
レターには何を書けば良いでしょうか?: 小包
USPS に連絡し、上記アドレスまで配達をお願いしてください。これら3人のうち誰かがサインし引き取ります:
1.a 2.b 3.c

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 10 Jan 2016 at 12:28

original
承知しました。情報は以下のとおりです。我々は3人そのアイテム引き取りまたはサイン可能です。
1.a 2.b 3.c
住所: --
レターには何を書けば良いでしょうか?: 小包
USPS に連絡し、上記アドレスまで配達をお願いしてください。これら3人のうち誰かがサインし引き取ります:
1.a 2.b 3.c

corrected
承知しました。これが情報です。我々は3人そのアイテム引き取りまたはサイン可能です。
1.a 2.b 3.c
住所: --
レターには何を書けば良いでしょうか?: 小包
USPS に電話し、上記アドレスまで配達をするようご連絡ください。これら3人のうち誰かがサインするでょう。1.a 2.b 3.c

Add Comment