Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Jan 2016 at 02:04

jucky1991
jucky1991 52 外国語大学スペイン語専攻 1年間バレンシア州アリカンテへ留学。大学卒業後、...
English

We are currently building our channels globally and we would be happy to discuss working with you further. To assist us with this process, could you please provide the following information:


A brief overview of your company, along with a summary of your current and target customers/market.
What geographic regions do you support?
Are you interested in Retail Sales or being a Distributor?
Online or Brick & Mortar?
What is your time frame?
Do you have a website?

Based on the information you provide, we can better determine what type of opportunity exists for us both.

If you have any further questions, please do not hesitate to contact me and I look forward to hearing from you soon.




Japanese

私たちは現在、活動分野をグローバルに展開していこうとしております。ですので、あなたと共に仕事をしながら更にディスカッションを行えますと嬉しく思います。私達とこのグローバル展開の進行に力を貸して頂くために、まず記載されている質問へのご回答をお願い致します。


・あなたの現在の職種とそのお仕事のターゲット層またはターゲット市場の要約に加えて、簡潔な会社の概要
・あなたがサポートしている国と地域。
・あなたは小売業または卸売業者になることに興味はありますか?
・オンライン販売または店舗販売のどちらに興味がありますか?
・あなたの活動の時間帯は?
・自身のウェブサイトを持っていますか?

提出して頂いた情報に基づいて、あなたと私達のにどのような可能性があるのかを見出だせればと思います。もし何か他のことに関する質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。ご連絡お待ちしております。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 06 Jan 2016 at 22:08

original
私たちは現在、活動分野をグローバルに展開していこうとしております。ですので、あなたと共に仕事をしながら更にディスカッションを行えますと嬉しく思います。私達とこのグローバル展開の進行に力を貸して頂くために、まず記載されている質問へのご回答をお願い致します。


あなたの現在の職種とそのお仕事のターゲット層またはターゲット市場の要約に加えて、簡潔な会社の概要
あなたがサポートしている国と地域。
あなたは小売業または卸売業者になることに興味はありますか?
・オンライン販売または店舗販売のどちらに興味がありますか?
あなたの活動の時間帯は?
・自身のウェブサイトを持っていますか?

提出して頂いた情報に基づいて、あなたと私達のにどのような可能性があるのかを見出だせればと思います。もし何か他のことに関する質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。ご連絡お待ちしております。

corrected
私たちは現在、活動分野をグローバルに展開していこうとしております。ですので、あなたと共に仕事をしながら更にディスカッションを行えますと嬉しく思います。私達とこのグローバル展開の進行に力を貸して頂くために、まず記載されている質問へのご回答をお願い致します。


・現在の職種とそのお仕事のターゲット層またはターゲット市場の要約に加えて、簡潔な会社の概要
・サポートしている国と地域。
・小売業または卸売業者になることに興味はありますか?
・オンライン販売または店舗販売のどちらに興味がありますか?
・活動の時間帯は?
・自身のウェブサイトを持っていますか?

提出して頂いた情報に基づいて、私達のにどのような可能性があるのかを見出だせればと思います。もし何か他のことに関する質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。ご連絡お待ちしております。

頻出する「あなた」を少し整理しました

Add Comment
Additional info: 取引連絡の返答です。何の情報が必要なのかきちんと翻訳をお願い致します。