Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Dec 2015 at 09:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

b.フランチャイズシステムの使用
フランチャイズ本部が開発した商品・サービスやノウハウをしようすることにより、
効率的なオペレーションを可能とします。

c.継続的な経営指導
本部から派遣されるスーパーバイザー等による継続的な指導・援助が受けられます。ただ
し、フランチャイズ契約の種類によっては、経営指導(SV の派遣等)はロイヤリティに含
めず、別途徴収する場合もあります。

②ロイヤリティの算定方法
「定額方式」と「定率方式」があります。
③ロイヤリティの設定方法

11.収支モデルの設定

English

b. Use of franchise system
By using the item, service and know-how that have been developed by main office of franchise, you can operate efficiently.

c. Management guidance on continuous basis
You are allowed to be trained and supported continuously by supervisor and other staff who are sent from main office. However, depending on type of franchise contract, the guidance of management (sending supervisor and other work) is not included in royalty, and it is collected separately.

2. Calculation of royalty
There are "fixed method" and "fixed rate method".

3. Setting of royalty

11. Setting for model of expenditure and profit

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: フランチャイズに詳しい方