Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 29 Dec 2015 at 00:44

leon_0
leon_0 44 Native Chinese Fluent Japanese(JLPT1...
Japanese

a.標準的な店舗面積(売場部分・バックヤード部分・厨房スペース等)、レイアウト、什器・
座席配置等を決定する

b.基本となる店舗外見デザイン(外装)、内装デザインを決定する

c.看板、什器・備品、設備等の詳細仕様を決定する

②店舗設計及び、店舗建築のための体制の整備

8.加盟者オープン標準スケジュール表の作成

①オープン標準スケジュール表の作成
②オープン支援システムの構築

9.開業資金(加盟金・保証金・設備投資等)の設定

①開業資金設定
②加盟金の設定
③保証金の設定

English

a. standard store area (department Partial back yard part-kitchen space, etc.), layout, fixtures and determine the seating arrangement, etc.

b. the underlying store appearance design (exterior), determine the interior design

c. Determine signage, fixtures and equipment, the detailed specifications of equipment, etc.

② store design and, establish a system for the store building

8. Creating member's open standard schedule

① Creation of open standard schedule
② construction of open support system

9. Set of start-up capital (admission fee, deposit and capital investment, etc.)

① start-up capital set
② admission fee set
③ deposit set

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: フランチャイズに詳しい方