Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Dec 2015 at 12:12

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

凹タイプは製造期間が1年間なので、日本でも凹タイプについての記事はあまり見かけることがないため、あなたの国で凹タイプについての記述、写真をインターネット上で見つけるのはさらに困難かもしれませんね。ただ、このペンは買取品でなく、私の祖父が発売当時にパイロットの店舗で購入したものなのでreproduction品ではありません。もし不安なら、取引を取消して返金しますよ。もしくは、一度お受け取りいただき、その後、本物かどうか確かめ、それでも不安なら送り返していただいて結構です。

English

As 凹 type takes a year to make and there are no so many articles written about 凹 type in Japan, there would be difficult to find descriptions and images in the Internet about 凹 type in your country. However, this pen is not a purchase goods, but one that my grandfather bought at a Pilot shop when it was released, and so it is not a reproduction product. If worrying, I will cancel the transaction and refund you. Or, you can once receive it, and then check whether it is genuine, and if you are still not certain, you may return it to me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.