Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Dec 2015 at 11:50
花色鉛筆
「花の形の断面」と「芯と同じ色の軸」を持ったきれいな色鉛筆です。
高級な色鉛筆では、削りやすくするために「軸」の部分に使用する木材の多くを使わないそうです。
この木材部分をMAPKAに替えることで、削りやすい上質な色鉛筆でありながら、製造時に素材のロスを出しません。
削りカスも従来どおりに可燃ごみとして処分できます。
色芯のサンプルが届きました
「鉛筆の芯って、そもそも買えるのだっけ?」
今回の企画でまず気になったポイントの一つが芯の調達でした。
Flower Color Pencil
Pretty color pencil with `the flower form section" and the barrel of "the same color as the pencil lead color."
It seems that they do not use much wood for the barrelart totmake it easy to sharpen with the high-quality colored pencil.
It does not make loss of the material at the time of production still being the good-quality colored pencil that is easy to sharpen by replacing the wood part with MAPKA.
You can dispose of the refuse as the burnable rubbish as the traditional one's.
The samples of the lead color arrived.
"In the first place, can I buy the lead of pencil?"
One of the points that worried me first was the procurement of the pencil lead.