Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2015 at 18:15

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

つまり、本サイト上でデザインを公開すると「新規性」が失われるため、第三者はそれを盗用して意匠権を取得することは出来ません。しかし、弊社は6ヵ月以内であれば投稿者に代わり、上記の「例外規定」を活用して意匠権を出願することが可能です。

したがって、意匠権を盗まれるリスクは低いものと考えております。

第三者が先に意匠権を出願した際に、このサイトで公開されていることに気づかれずに登録されてしまうこともあるのではないですか?

English

In other words, the third party cannot plagiarizes it to acquire the design right because "novelty" is lost when one publish the design on this site. However, we may utilize "the escape clause" mentioned above and apply for the design right for the contributor within less than six months after such publication.

Therefore, we regard that thre is low risk of the design to be stolen.

When a third party apply for the design right earlier, may it not be registered without being noticed that it is shown in this site?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.