Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2015 at 15:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

つまり、本サイト上でデザインを公開すると「新規性」が失われるため、第三者はそれを盗用して意匠権を取得することは出来ません。しかし、弊社は6ヵ月以内であれば投稿者に代わり、上記の「例外規定」を活用して意匠権を出願することが可能です。

したがって、意匠権を盗まれるリスクは低いものと考えております。

第三者が先に意匠権を出願した際に、このサイトで公開されていることに気づかれずに登録されてしまうこともあるのではないですか?

English

In other words, as "novelty" is lost if the design is shown on this website, third person cannot obtain the right of design by stealing it. However, if it is within 6 months, we can file the right of design by using the above "regulation of exception" in place of a person who posts it.

For this reason, the right of design will be less likely to be stolen.

If the third person files the right of design ahead of us, will it be registered without being aware that it has been shown on this website?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.