Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2015 at 16:05

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

投稿頂いた作品について、デザイン・コンセプトが素晴らしく、基本フォルムも採用でき、ブラッシュアップの必要がない(もしくは、ブラッシュアップは必要だが、引き続き製品化の過程に関与できる)という場合は、ロイヤリティ3%満額を受け取って頂くことになります。

◆デザイン・コンセプトと基本フォルムが採用されるケース◆
次に、デザイン・コンセプトが素晴らしく、フォルムも大筋採用できるものの、製造の観点でブラッシュアップが必要である場合は、弊社が判断した寄与率を考慮してロイヤリティを付与します

English

About the contributors works design, concept are nice, basic form also can be employed, there is no need for a brush up (or, a brush up is necessary、but in subsequently involved in the process of commercialization) if that, you will receive full amount of the royalties.

✦ Cases the design, concept and basic form are adopted✦
Next, in the case of the design, concept are good, and the form also is able to outline adopted and brush up is necessary in terms of production, you can receive the royalties in view of the contribution rate that we adopted.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.