Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 25 Dec 2015 at 06:12
I see, then please cancel so I get the money back.
If I can solve the problem with paypal I will ger back to you, ok?
Funny thing is I got an email today from ebay saying that the lens has already been shipped.
分かりました。それでは、私にお金が返金されるようにキャンセルしてください。
もし私がそのPaypalの問題を解決できれば、あなたにお返しします。それでよろしいですか?
おかしいことに、私は今日ebayからEメールで「そのレンズはすでに出荷されました」との連絡をうけました。
Reviews ( 1 )
original
分かりました。それでは、私にお金が返金されるようにキャンセルしてください。
もし私がそのPaypalの問題を解決できれば、あなたにお返しします。それでよろしいですか?
おかしいことに、私は今日ebayからEメールで「そのレンズはすでに出荷されました」との連絡をうけました。
corrected
分かりました。それでは、キャンセルしてもらい、私はお金を返してもらいます。
私がPaypalの問題を解決できたら、お返事しましょう。よろしいですか?
おかしいのは、私が今日ebayからEメールを受け取り、そのレンズはすでに出荷されていますと言われたことです。
This review was found appropriate by 0% of translators.