Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 22 Dec 2015 at 22:01

lryj123
lryj123 50 I am a engineer.My native language i...
English

You listed the shipping method as "self ship" - what does that mean? I took the package to the US Postal Service and they informed me they do not offer COD to Japan. They said it would cost me $50 to ship it to Japan. I am very upset at this point. You sent me the wrong item and won't refund me until you get it back, but it's going to cost me $50 to send it back to you. This is not right. Please provide a solution at once or I will need to file a claim with Amazon.

Japanese

あなたが並べられた配送方法「self ship」って何の意味ですか。小包みをアメリカの郵便局に持って行って聞いたら、CODで日本まで送るサービスを提供していないと言われました。日本まで$50ドルがかかるという。とてもがっかりしました。あなたが間違った物を送ってきたのに、返品しないと返金ができないと。返品するのに私が$50を払うのは不合理です。すぐに解決方法を考えてください。でないとアマゾンに苦情を寄せることを余儀なくされます。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★ 24 Dec 2015 at 00:35

original
あなたが並べられた配送方法「self ship」って何の意味ですか。小包みをアメリカの郵便局に持って行って聞いたら、CODで日本まで送るサービス提供していないと言われました。日本まで$50ドルがかかるという。とてもがっかりしました。あなたが間違った物を送ってきたのに、返品しないと返金ができないと。返品するのに私が$50を払うのは不合理です。すぐに解決方法を考えてください。でないとアマゾンに苦情を寄せることを余儀なくされます。

corrected
あなた配送方法のリストにある「self ship」って何の意味ですか。小包みをアメリカの郵便局に持って行って聞いたら、CODで日本まで送るサービス提供していないと言われました。日本まで$50ドルがかかると言われました。とてもがっかりしました。あなたが間違った物を送ってきたのに、返品しないと返金ができないと。返品するのに私が$50を払うのは不合理です。すぐに解決方法を考えてください。でないとアマゾンに苦情を寄せることを余儀なくされます。

lryj123 lryj123 24 Dec 2015 at 08:46

ありがとうございます。

Add Comment