Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 17 Dec 2015 at 08:53

English

Hi. Your coin is on its way to Portland via registered mail. It should be there in the next day or two. Can my partner Steve drive over to deliver the coin to your Surrogate in Beaverton once it arrives? Or, does he need to make an appointment? Phone number he should call and name of your contact there?

Japanese

ご注文頂いたコインは現在ポートランドに書留郵便にて発送済みです。今後2、3日のうちに到着するかと思われます。到着しましたら、私のパートナーであるスティーブがビーバートンにいるあなたの代理人に車にて配達してもよろしいでしょうか。もしくは、事前に連絡をしたほうがよろしいですか。連絡する電話番号と相手が名前が分かるようでしたら教えてください。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 18 Dec 2015 at 21:08

original
ご注文頂いたコインは現在ポートランドに書留郵便にて発送済みです。今後2、3日のうちに到着するかと思われます。到着しましたら、私のパートナーであるスティーブがビーバートンにいるあなたの代理人に車にて配達してもよろしいでしょうか。もしくは、事前に連絡たほうがよろしいですか。連絡す電話番号と相手が名前が分かるようでしたら教えてください

corrected
こんにちは、
ご注文頂いたコインは現在ポートランドに書留郵便に向かっいます。今後一両日のうちに到着するはずです。到着しましたら、私のパートナーであるスティーブがビーバートンにいるあなたの代理人に車にて配達してもよろしいでしょうか。もしくは、事前にアポイント取ったほうがよろしいですか。彼が連絡すべき電話番号と、あなたの橋渡し役の名前が分かるようでしたら教えてください

Add Comment
Additional info: コインの購入。購入品は転送倉庫への発送。追跡番号を問い合わせ、その返答文です。