Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 17 Dec 2015 at 08:49
Hi. Your coin is on its way to Portland via registered mail. It should be there in the next day or two. Can my partner Steve drive over to deliver the coin to your Surrogate in Beaverton once it arrives? Or, does he need to make an appointment? Phone number he should call and name of your contact there?
こんにちは。あなたのコインは書留郵便でポートランドに向かっています。1、2日の内に届くはずです。コインが到着次第、私のパートナーのSteveが、Beavertonにいるあなたの代理に車で届けに行ってもいいですか?それとも前もってお知らせしてからがよいでしょうか?Steveが連絡を取るための、あなたの連絡先の名前と電話番号はありますか?
Reviews ( 2 )
original
こんにちは。あなたのコインは書留郵便でポートランドに向かっています。1、2日の内に届くはずです。コインが到着次第、私のパートナーのSteveが、Beavertonにいるあなたの代理に車で届けに行ってもいいですか?それとも前もってお知らせしてからがよいでしょうか?Steveが連絡を取るための、あなたの連絡先の名前と電話番号はありますか?
corrected
こんにちは。あなたのコインは書留郵便でポートランドに向かっています。1、2日の内に届くはずです。コインが到着次第、私のパートナーのSteveが、Beavertonにいるあなたの代理に車で届けに行ってもいいですか?それとも彼からアポイントを取るのがよいでしょうか?Steveが連絡を取るべき電話番号と、あなたの橋渡し役の名前はありますか?
読みやすい訳だと思います。
This review was found appropriate by 0% of translators.