Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 12 Dec 2015 at 19:39
Ant and Alibaba’s investment marks the most recent in a long line of investors in Paytm, including Intel Capital and Silicon Valley bank. Alibaba’s previous overseas investments include the messaging app Snapchat and the Uber-like Lyft. Though Alibaba’s list seems to include anything that’s going well in the mobile market, it does tend to be choosy about who it lets into the club. Its investment into Lyft, for example, is at least partially motivated by working against Uber, a major competitor of Chinese company Didi Kuaidi.
Intel Capitalや Silicon Valley bankを含む、Paytmへの多くの投資者がいる中で、AntとAlibabaによる投資は最も最近のものである。Alibabaの前回の海外投資にはメッセージアプリSnapchatとUberに似たLyftが含まれる。Alibabaの投資先はモバイル市場で好調ならどんなものでも含まれているようにみえるが、彼らはかなり慎重に投資先を取捨選択している。例えば、Lyftへの投資は、中国企業Didi Kuaidiの強力なライバルであるUberに対抗するということが彼らの動機付の一部にになっている。
Reviews ( 1 )
original
Intel Capitalや Silicon Valley bankを含む、Paytmへの多くの投資者がいる中で、AntとAlibabaによる投資は最も最近のものである。Alibabaの前回の海外投資にはメッセージアプリSnapchatとUberに似たLyftが含まれる。Alibabaの投資先はモバイル市場で好調ならどんなものでも含まれているようにみえるが、彼らはかなり慎重に投資先を取捨選択している。例えば、Lyftへの投資は、中国企業Didi Kuaidiの強力なライバルであるUberに対抗するということが彼らの動機付の一部にになっている。
corrected
Intel Capitalや Silicon Valley バンクを含めた、Paytmの歴代の投資者の中で、AntとAlibabaによる投資は、最も新しいものを示している。Alibabaの過去の国外投資には、メッセージアプリSnapchatと、Uberに似たLyftが含まれている。Alibabaの投資先はモバイル市場で好調なすべてのものを含むようにみえるが、誰をクラブに入れるかについては、かなり選り好みする傾向が確かである。例えば、Lyftへの投資は、中国企業Didi Kuaidiの強力なライバルであるUberに対抗するということが、少なくとも部分的な動機付けになっている。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/4-indian-startups-chinese-giants-sit-pay-attention/