Translator Reviews ( Japanese → German )
Rating: 53 / 0 Reviews / 01 Dec 2015 at 22:06
Q,税関から付加価値税の請求がきました。
A,大変申しわけありません。私たちは付加価値税の金額を
全額負担いたします。
私たちに総コストとVAT番号をご連絡ください。
Q,商品が破損しています。
A,大変申しわけありません。発送途中に破損が発生した可能性が
あります。私たちに商品を返品してください。
商品代金と送料を返金いたします。
Q,商品が到着済みになっているが到着していません。
A,お客様がご不在の場合、不在通知が入っており、
追跡には発送済みと記載される場合があります。
Q. Mir wurden Zollgebühren berechnet.
A. Es tut uns sehr Leid. Wir werden Ihnen die ganzen Gebühren zurückerstatten.
Bitte teilen Sie uns den Gesamtbetrag und VAT-Nummer mit.
Q. Der Artikel ist beschädigt.
A. Es tut uns sehr Leid. Der könnte beim Transport beschäfigt worden sein. Bitte senden Sie den Artikel an uns zurück.
Wir erstatten Ihnen den kompletten Kaufpreis inkl. Versandkosten.
Q. Es wird angezeigt, dass der Artikel schon zugestellt wurde, obwohl ich den noch nicht erhalten habe.
A. Bei der Lieferung während Ihrer Abwesenheit könnte es sein, dass Sie eine Benachrichtung in Ihrem Postkasten erhalten und dies bei der Sendungsverfolgung als "zugestellt" angezeigt wird.