Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 01 Dec 2015 at 02:06
Look at the pictures I think pretty accurate you can see the reading on the ohmmeter. Buyer will also be getting the aluminum throats you see. I cannot remember exactly what they were drilled for but obviously can be drilled for other horns. Will be incredibly well packed for shipping. I will and often do ship worldwide.
I will work as hard as I can to ship your AVS to you.
I am currently at work, tomorrow is a holiday (Thanksgiving) and I will most likely ship out on Friday morning but it is also a holiday (Black Friday)
So I am trying to get a label created and put it into the mail tomorrow so you can get it in Japan I suppose correct?
写真を見てください。オーム計の針が見えると思いますがかなり正確だと思います。買い手はアルミのスロートも手に入れる予定です。何のためにそれをドリルするのか覚えていませんが、他のホーンにドリルする可能性は明らかです。発送にはこれでもかと思うほどしっかり梱包してください。これからもそしていまも頻繁に世界中に発送しています。
AVSをあなたに発送しようと頑張っています。
私は現在職場にいますが、明日は休み(感謝祭)で、発送は金曜日の朝になりそうです、しかしその日も休み(ブラックフライデー)です。
ですからラベルを作り、明日郵送しようとしていますので、日本に届くはずです。そうですようね?
Reviews ( 2 )
original
写真を見てください。オーム計の針が見えると思いますがかなり正確だと思います。買い手はアルミのスロートも手に入れる予定です。何のためにそれをドリルするのか覚えていませんが、他のホーンにドリルする可能性は明らかです。発送にはこれでもかと思うほどしっかり梱包してください。これからもそしていまも頻繁に世界中に発送しています。
AVSをあなたに発送しようと頑張っています。
私は現在職場にいますが、明日は休み(感謝祭)で、発送は金曜日の朝になりそうです、しかしその日も休み(ブラックフライデー)です。
ですからラベルを作り、明日郵送しようとしていますので、日本に届くはずです。そうですようね?
corrected
写真を見てください。オーム計の針が見えると思いますがかなり正確だと思います。一緒に見えるアルミのスロートもおつけします。何のために穴を開けるのか覚えていませんが、他のホーン用に穴を開けることも当然可能です。発送の際にはこれでもかと思うほどしっかり梱包します。これからもそしていまも頻繁に世界中に発送しています。
AVSをあなたに発送しようと頑張っています。
私は現在職場にいますが、明日は休み(感謝祭)で、発送は金曜日の朝になりそうです、しかしその日も休み(ブラックフライデー)です。
まずはあなたのいる日本にラベルを届け確認してもらうるために、明日作ってメールしようと思います。これでよろしいでしょうか?
僭越ながら添削させていただきます。
梱包についての文は主語が省略されていますが発送物のことで、書き手から依頼をしているわけではありません。
現英文や背景で不明瞭なところもありますが、多少自然な日本語になるように添削しました。
ご参考になれば幸いです。
original
写真を見てください。オーム計の針が見えると思いますがかなり正確だと思います。買い手はアルミのスロートも手に入れる予定です。何のためにそれをドリルするのか覚えていませんが、他のホーンにドリルする可能性は明らかです。発送にはこれでもかと思うほどしっかり梱包してください。これからもそしていまも頻繁に世界中に発送しています。
AVSをあなたに発送しようと頑張っています。
私は現在職場にいますが、明日は休み(感謝祭)で、発送は金曜日の朝になりそうです、しかしその日も休み(ブラックフライデー)です。
ですからラベルを作り、明日郵送しようとしていますので、日本に届くはずです。そうですようね?
corrected
写真を見てください。オーム計の針が見えると思いますがかなり正確だと思います。買い手はアルミのスロートも手に入れる予定です。何のためにそれをドリルするのか覚えていませんが、他のホーンにドリルする可能性は明らかです。発送にはこれでもかと思うほどしっかり梱包してください。これからもそしていまも頻繁に世界中に発送しています。
AVSをあなたに発送しようと頑張っています。
私は現在職場にいますが、明日は休み(感謝祭)で、発送は金曜日の朝になりそうです、しかしその日も休み(ブラックフライデー)です。
ですからラベルを作り、明日郵送しようとしていますので、日本に届くはずです。そうですよね?
下はAVSという商品購入後に早く送ってくださいと伝えた後にきたメール