Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Look at the pictures I think pretty accurate you can see the reading on the o...
Original Texts
Look at the pictures I think pretty accurate you can see the reading on the ohmmeter. Buyer will also be getting the aluminum throats you see. I cannot remember exactly what they were drilled for but obviously can be drilled for other horns. Will be incredibly well packed for shipping. I will and often do ship worldwide.
I will work as hard as I can to ship your AVS to you.
I am currently at work, tomorrow is a holiday (Thanksgiving) and I will most likely ship out on Friday morning but it is also a holiday (Black Friday)
So I am trying to get a label created and put it into the mail tomorrow so you can get it in Japan I suppose correct?
I will work as hard as I can to ship your AVS to you.
I am currently at work, tomorrow is a holiday (Thanksgiving) and I will most likely ship out on Friday morning but it is also a holiday (Black Friday)
So I am trying to get a label created and put it into the mail tomorrow so you can get it in Japan I suppose correct?
Translated by
transcontinents
写真をご覧いただくと、オームメーターが読めると思います。バイヤーはアルミニウムスロートも入手予定です。何のために穴をあけていたのかはっきり覚えていませんが、明らかに他のホーン用にドリルで開けることは可能です。厳重に梱包して発送します。海外にもよく発送しています。
AVSをあなたにお届けできるよう最善の努力をいたします。
今仕事中ですが、明日は祝日(感謝祭)なのでおそらく金曜日の午前中に発送すると思いますが、金曜日も祝日です(ブラックフライデー)。
ですので、ラベルを作成して明日メールに添付するようにします、そうすれば日本で受け取りできますよね?
AVSをあなたにお届けできるよう最善の努力をいたします。
今仕事中ですが、明日は祝日(感謝祭)なのでおそらく金曜日の午前中に発送すると思いますが、金曜日も祝日です(ブラックフライデー)。
ですので、ラベルを作成して明日メールに添付するようにします、そうすれば日本で受け取りできますよね?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 644letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.49
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...