Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 30 Nov 2015 at 16:18

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Extraordinary matters

1.Delegation of authority and powers to the Board of Directors to increase the share capital by issuing restricted stock units in favor of beneficiaries of a plan to be implemented in accordance with articles L. 225-197-1 and following of the French Commercial Code and waiver of the pre-emptive subscription right to the existing shareholders;

2.Delegation of authority and powers to the Board of Directors to issue stock-options and increase the share capital by issuing new share in favor of beneficiaries of a plan to be implemented in accordance with articles L. 225-177 and following of the French Commercial Code and waiver of the pre-emptive subscription right of the existing shareholders;

Japanese

特別事項

1. 条項L. 225-197-1に基づき、かつフランスの商法に従って実施される、計画の受益者に有利な形で制限付き株式 の発行により資本金を増やす権限の取締役会への委任、および既存株主への新株予約権の放棄、


2. 条項L. 225-197-1に基づき、かつフランスの商法に従って実施される、計画の受益者に有利な形での新株の発行によりストックオプションを発行し資本金を増やす権限の取締役会への委任、および既存株主への新株予約権の放棄、

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★ 02 Dec 2015 at 12:59

original
事項

1. 条項L. 225-197-1に基づき、かつフランス商法従って実施される計画の受益者に有利な形で制限付き株式 の発行によ本金を増やす権限の取締役会への委任、および既存株主への新株予約権の放棄、


2. 条項L. 225-197-1に基づき、かつフランス商法従って実施される計画の受益者に有利な形で新株の発行よりストックオプション発行本金を増やす権限の取締役会への委任、および既存株主の新株予約権の放棄、

corrected
事項

1.フランス商法L. 225-197-1以降条文準拠して実施される計画の受益者のため制限付き株式 の発行による増権限及び権能の取締役会への委譲並既存株主への新株引受権の放棄、


2.フランス商法L. 225-197-1以降条文準拠して実施される計画の受益者のためストックオプション発行及び新株発行による増権限及び権能の取締役会への譲渡並既存株主の新株引受権の放棄、

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment