Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Nov 2015 at 22:34

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

2. Product with quality problems can be returned within 7 days from purchase date . But the company does not responsible for all shipping costs including insurance .

Disclaimer:
Products can not be returned under following situations .
1. Appearance of machine body or accessory has obvious scratch or wear track .
2. Machine body , accessories , CD , manual or warranty card is incomplete or damaged .
3. Packaging has obvious damage mark .
4. Non-quality problem .

Note :
1. Wondlan is not responsible for any loss that does not belong to product itself .
2. Non Wondlan brand products are not covered in the above warranty

Remark : Wondlan reserves the right of modification and final explanation to obligation need .

Japanese

2. 品質に問題のある製品は購入から7日以内に返品が可能です。しかし保険を含む全ての配送コストに関して弊社は責任を負いません。

権利放棄:
下記の状態にある製品の返品はお受けできません。
1. 機械本体あるいは付属品にキズや使用の跡が見られる場合。
2. 機械本体、付属品、CD、マニュアルあるいは保証書に不備があるあるいは破損している場合。
3. 梱包に明らかな破損の跡が見られる場合。
4. 品質に関する問題出ない場合。

注意:
1. Wondlanは製品自体に含まれない損失には一切の責任を負いません。
2. Wondlanブランドでない製品は上述の保証に含まれません。

追記: Wondlanは義務の必要性に対する修正及び最終説明をする権利を有します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: wondlan というメーカーの保証書の内容です。