Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Dec 2011 at 09:44

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Google itself has contributed to the effort with a Crisis Response map created by the company’s philanthropic Google.org division. On the fully interactive Google map, geographical information related to the flooding submitted by official sources and users is aggregated in location pinpoints. There’s also recent satellite imagery.

Japanese

Googleもまた、Crisis Response上の尽力で貢献しており、当企業の慈善部門Google.orgによりCrisis Response上で地図が作られた。完全相互性を持ったGoogle map上で、公式な情報源とユーザーにより報告された洪水に関する地理的な情報を各地域別に正確に指し示している。また直近の衛生からのイメージも確認することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/21/thailand-flood-social-media-innovation/