Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Nov 2015 at 14:02

English

CashKaro is much younger than its Chinese and American counterparts. Meituan has been operating since May 2010. Fanli was founded in 2006, and Ebates has been around since 1998. CashKaro is barely two years old, but Swati sees an opportunity for CashKaro to find its own niche in the cashback market.

“We are aiming to be the Ebates and Fanli of Southeast Asia,” she affirms.

Do you use a retail marketing site? Would cashback sites work well in your country? Comment below!

Japanese

CashKaroは、中国や米国のカウンターパートよりずっと若い。 Meituanは、2010年5月より操業しています。Fanliは2006年に設立され、Ebateは1998年から存在し続けています。CashKaroはやっと2歳ですが、スワティはCashKaroがキャッシュバック市場で独自のニッチを見つけるための機会に遭遇しています。

"我々は、東南アジアのEbatesやFanliであることを目指しています」と彼女は断言します。

あなたが小売店のマーケティングサイトを使用していますか?キャシュバックサイトがあなたの国でうまく動作しているでしょうか? 以下にコメント下さい!

Reviews ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimauma rated this translation result as ★★★★★ 02 Dec 2015 at 20:24

original
CashKaroは、中国や米国のカウンターパートよりずっと若い。 Meituanは、2010年5月より操業しています。Fanliは2006年に設立され、Ebateは1998年から存在し続けています。CashKaroはやっと2歳ですが、スワティはCashKaroがキャッシュバック市場で独自のニッチを見つけるための機会に遭遇しています。

"我々は、東南アジアのEbatesやFanliであることを目指しています」と彼女は断言します。

あなた小売店のマーケティングサイトを使用していますか?キャシュバックサイトがあなたの国でうまく動作しているでしょうか? 以下にコメント下さい!

corrected
CashKaroは、中国や米国のカウンターパートよりずっと若い。 Meituanは、2010年5月より操業しています。Fanliは2006年に設立され、Ebateは1998年から存在し続けています。CashKaroはやっと2歳ですが、スワティはCashKaroがキャッシュバック市場で独自のニッチを見つけるチャンスがあると見ています。

"我々は、東南アジアのEbatesやFanliであることを目指しています」と彼女は断言します。

あなた小売店のマーケティングサイトを使用していますか?キャシュバックサイトがあなたの国でうまく動作しているでしょうか? 以下にコメント下さい!

john-buta john-buta 28 Dec 2015 at 13:21

ありがとうございました。see the opportunityの部分、参考になりました。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/india-cashback-black/