Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Nov 2015 at 12:34

English

Direct competitors are primarily from the U.S. and Japan, including FreightFarms, PodPonics, and Growtainers. “They are also focusing on container systems,” says Young. “However in addition to a shipping container product, we have products designed for restaurants and homes to make urban farming more affordable and accessible to everyone.”

Japanese

直接の競争相手はFreightFarms、PodPonics、及びGrowtainersを含み、主に米国と日本出身です。 「彼らは、コンテナシステムに焦点も当てています。しかし、輸送用コンテナの製品に加えて、我々は都市農業をすべての人にとって気軽に行いやすくできるようにするためのレストランや家庭用に設計された製品を持っています。」とヤング氏は述べています。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 29 Nov 2015 at 11:23

original
直接の競争相手はFreightFarms、PodPonics、及びGrowtainersを含み、主に米国と日本出身です。 「彼らは、コンテナシステムに焦点います。しかし、輸送コンテナの製品に加え、我々は都市農業をすべての人にとって気軽に行いやすくできるようにするためのレストランや家庭用に設計された製品をっています」とヤング氏は述べています。

corrected
直接の競争相手は、主として米国と日本の企業で、FreightFarms、PodPonics、及びGrowtainersなどです。 「彼らは、コンテナシステムにも力を入ています。しかし、輸送コンテナの製品に加え、我々レストランや家庭用に設計された製品があり、都市農業すべての人にとって手ごろでわかりやすくしています」とヤング氏は述べています。

john-buta john-buta 28 Dec 2015 at 11:54

ありがとうございました。to make urban farming farming以下の部分を結果として訳すと自然な日本語になりますね。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/11/03/alesca-life-introduces-farming-service-model-indoor-farming/