Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 20 Nov 2015 at 16:07

reikokobinata
reikokobinata 51 I am a housewife with an experience o...
English

China’s Ride-Hailing Giant Didi To Roll Out ‘UberEATS’-Style Program With Ele.me

One of the most highly anticipated partnerships between Chinese O2O services could see a full rollout before the year’s end, with Didi Dache and Ele.me reportedly settling on partnership plans this week.

Ele.me CEO Zhang Xuhao confirmed to Chinese press that the two companies had reached an agreement on a “strategic program” between the two companies, though no financial details have yet been released.

Japanese

中国呼び出しタクシー巨大 DidiディディがEle.meウアラマと共に「日替わり宅配スタイル」事業を立ち上げた

中国のオンラインオフラインサービス( O2O)で最も期待されている提携のひとつで年内に全面公表されるのははDidiDacheディディダチャー(嘀嘀打车)
と Ele.me ウアラマ(饿了么)による提携がであると今週公表された。Ele.meウアラマ(饿了么)のCEOZhang Xuhaoジャンシュハオ(張旭豪)が中国プレスに語ったところでは
二つの会社は「戦略的プログラム」において互いに合意に至ったが、財務的な詳細はまだ未発表である。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★ 30 Nov 2015 at 04:37

original
中国呼び出しタクシ DidiディディがEle.meウアマと共に「日替わり宅配スタイル」事業立ち上げた

中国のオンラインオフラインサービス( O2O)で最も期待されている提携のひとつ年内に全面公表されるのははDidiDacheディディダチャー(嘀嘀打车)
Ele.me ウアラマ(饿了么)による提携がであると今週公表された。Ele.meウアラマ(饿了么)のCEOZhang Xuhaoジャンシュハオ(張旭豪)が中国プレスに語ったところでは
つの会「戦略的プログラム」において互いに合意に至ったが、財務的な詳細はまだ未発表である

corrected
中国の配車サビスDidiがEle.meとのUberEAT流プログ発表

中国のO2Oサービスにおいて最も期待されている提携のひとつ年内に全面公表される可能性がある。今週決定に至ったとささやかれているDidiDacheとEle.meによる提携

Ele.meのCEOZhang Xuhao氏は、中国プレスに対し二社「戦略的プログラム」において互いに合意に至ったことを認めたが、財務的な詳細はまだ明らかにされていない

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/11/13/chinas-ride-hailing-giant-didi-to-roll-out-ubereats-style-program-with-ele-me/