Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2015 at 22:39
But according to the Shanghai State Food and Drug Administration (SFDA), some of China’s O2O food players have been getting a little lax with their standards. A recent investigation found that numerous platforms, including Ele.me, Meituan, and Dianping, had listings with problems like:
・Not displaying the seller’s food service permit
・Listing permits with addresses that led to unlicensed food sellers
・Listing borrowed permits (permits with the name and address of a different food provider than the actual source of the food)
・Listing forged permits (permits with a fake business name and address for the food provider)
しかし上海市食品医薬品局 (SFDA)によると、中国の020の飲食業者のいくつかは規準が緩いという。最新の調査では、Ele.me、 Meituan、Dianpingなどを含む多数のプラットフォームに下記のような問題があることが分かった:
・販売業者の飲食サービス許可書の掲示がない
・無許可飲食業者の所在地付き許可書を記載している
・借りた許可書を記載している(実際の食品調達先とは異なる食品業者の名義及び所在地の許可書)
・偽造許可書を記載している(偽造の食品業者名及び所在地を使用した許可書)
Reviews ( 1 )
original
しかし上海市食品医薬品局 (SFDA)によると、中国の020の飲食業者のいくつかは規準が緩いという。最新の調査では、Ele.me、 Meituan、Dianpingなどを含む多数のプラットフォームに下記のような問題があることが分かった:
・販売業者の飲食サービス許可書の掲示がない
・無許可飲食業者の所在地付き許可書を記載している
・借りた許可書を記載している(実際の食品調達先とは異なる食品業者の名義及び所在地の許可書)
・偽造許可書を記載している(偽造の食品業者名及び所在地を使用した許可書)
corrected
しかし上海市食品医薬品局 (SFDA)によると、中国O2Oの飲食業者のいくつかは規準が緩いという。最新の調査では、Ele.me、 Meituan、Dianpingなどを含む多数のプラットフォームに下記のような問題があることが分かった:
・販売業者の飲食サービス許可書の掲示がない
・無許可飲食業者の所在地付き許可書を記載している
・借りた許可書を記載している(実際の食品調達先とは異なる食品業者の名義及び所在地の許可書)
・偽造許可書を記載している(偽造の食品業者名及び所在地を使用した許可書)
0ではなくO(オー)に修正しました
該当記事です。
https://www.techinasia.com/shanghai-authorities-crack-o2o-food-delivery-platforms/