Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 14 Nov 2015 at 10:46

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Home to two vibrant startup ecosystems Hanoi and Ho Chi Minh City, Vietnam’s two tech scenes offers a mixture of tech talent from the North and business-minded entrepreneurs from the South. According to a report compiled by Hanoi-based ecosystem builder HATCH!, Vietnam has almost 40 million Internet users with a mobile penetration of 34 per cent and 60 per cent of smartphone users have made purchases through their mobile device.

There’s been a few notable things to happen to the Vietnamese ecosystem in the past year. In May, Silicon Valley cloud gaming platform Weeby acquired social networking app Tappy for a seven-figure sum made up of stock and cash.

Japanese

2つの活気のあるスタートアップエコシステム、ハノイとホー・チ・ミン市があるベトナム、そのベトナムの2つのテクノロジーシーンは、北部からの技術人材と南部からのビジネス志向の起業家が交じり合う場となっている。
ハノイを拠点とするエコシステム起業家HATCH!がまとめた報告によると、ベトナムは、34パーセントの携帯電話普及率があると同時に4000万人近くのインターネットユーザを保有し、スマートフォンユーザの60パーセントは、モバイル機器を介して買い物をする。

去年、ベトナムのエコシステムにいくつかの注目すべきことが起こった。5月に、シリコンバレーのクラウドゲームプラットフォームWeebyはソーシャルネットワークアプリTappyを株と現金で構成された7桁額で買収した。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 15 Jan 2016 at 00:00

勉強になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/