Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Nov 2015 at 23:13

English

Home to two vibrant startup ecosystems Hanoi and Ho Chi Minh City, Vietnam’s two tech scenes offers a mixture of tech talent from the North and business-minded entrepreneurs from the South. According to a report compiled by Hanoi-based ecosystem builder HATCH!, Vietnam has almost 40 million Internet users with a mobile penetration of 34 per cent and 60 per cent of smartphone users have made purchases through their mobile device.

There’s been a few notable things to happen to the Vietnamese ecosystem in the past year. In May, Silicon Valley cloud gaming platform Weeby acquired social networking app Tappy for a seven-figure sum made up of stock and cash.

Japanese

活発なスタートアップ・エコシステムの本拠地として、ハノイとホーチミン、つまりベトナムの二大テック・シーンは北部出身の技術的に才能のある人々と南部出身のビジネスを志す起業家たちの交わりを供している。
ハノイに本拠地を置くエコシステム・ビルダーのHATCH!が編集した調査によれば、ベトナムはおよそ4,000万のインターネット・ユーザーを擁し、うち34%に携帯電話が普及しており、スマートフォン・ユーザーの60%がスマートフォンを介して買い物をしたことがあるとのことだ。

ここ1年の間にベトナム・エコシステムに注目すべき出来事がいくつか起こった。5月には、シリコンバレーのクラウド・ゲーム・プラットフォームであるWeebyが株と現金合わせて7桁の総計でソーシャル・ネットワーク・アプリのTappyを買収した。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ 09 Feb 2016 at 10:28

正確で分かりやすいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/