Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Nov 2015 at 21:27

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

As for social media users, Cambodia currently has 2.4 million which grew from 600,000 in 2012.

In terms of resources, the Cambodian tech scene has its own tech blog Geeks in Cambodia that covers topics such as mobile, gadgets and social good. Tech incubators such as KOTRA have also shown up on scene, but the projects they support range from IT and software to climate change and green energy. The focus as it seems is mostly on social enterprises instead of tech entrepreneurship.

Rocket Internet is also in Cambodia, having launched e-commerce site Kaymu earlier this year.

Japanese

ソーシャルメディアに関して言えば、カンボジアのユーザ数は現在240万人で、2012年時の60万人から増加した。

リソースについては、カンボジアのテック業界にはテックブログのGeeksがあり、モバイル、ガジェット、ソーシャルグッドなどのトピックをカバーしている。KOTRAなどのテックインキュベーターもこの業界に出てきているが、サポートしているプロジェクトはITやソフトウェアから気候変動、グリーンエネルギーに及ぶ。見たところ力が入っているのはほとんどがソーシャル企業に関するもので、テックの企業家精神ではない。

Rocket Internetも今年早く、eコマースサイトのKaymuをローンチしてカンボジアに進出している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2(続き~最後まで)
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/