Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 13 Nov 2015 at 08:01

hhanyu7
hhanyu7 60
English

For startups looking to enter any of these Mekong markets, which vary in their startup climates, here’s a brief overview which touches on the economic and ecosystem-specific factors that showcase their potential.

Thailand, Mekong’s gateway

Known as the “Gateway to the Mekong Region,” the market of 68 million (World Bank) and the second largest economy in Southeast Asia after Indonesia has been humming along despite the ongoing wash of political instability. Recently, the proposed Single Gateway policy, which threatened to become the ‘great firewall of Thailand,’ was a strong threat to the local ICT industry.

Japanese

スタートアップの環境はまちまちだろうが、こうしたメコン市場に参入しようとするスタートアップのために、将来性を示す経済的要因やエコシステムに特化した要因に触れ概要を短くまとめてみた。

タイ、メコンの玄関口

「メコン地域への玄関口」と知られる、6800万人の市場(世界銀行調べ)でありインドネシアに続いて東南アジア第2位の経済大国は、継続的に打ち寄せる政治不安にも関わらず、順調に進んできている。最近では、『タイの巨大なファイアーウォール』になると脅かした、提案中のシングル・ゲートウェイ政策は、地元のICT業界にとって強力な脅威となった。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 15 Jan 2016 at 00:00

勉強になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/