Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Nov 2015 at 21:09

ishiotoko
ishiotoko 52 Hi, I can handle Japanese, English, a...
Japanese

ただし普通煎茶に比べると香りは弱めです。お湯の温度・抽出時間をあまり気にせずに手軽に入れられます。
深蒸し茶にはたくさんのお茶の粒子が含まれ、時間が経つとお湯のみの底に沈殿します。 この粒子が入れたてのお茶の水色を濃い深緑色にしていますが、分析してみると、

βカロテン(抗酸化作用)
ビタミンE(血行促進作用や免疫機能改善効果など)
クロロフィル類(腸内環境改善)
など、健康に良い成分がたっぷり含まれていることが判りました。


English

On the other hand, the flavor is a bit weak compared with normal roasted tea. You can easily make it without much caring for water temperature or duration of extracting.
Deep steamed green tea includes many particles of green tea, and they will precipitate on the bottom of a tea cup. These particles make the color of tee deep green. We analyzed the factors of them and found they include following.

beta-carotene (anti-oxidation effect)
vitamin E (facilitating blood flow and improving immune functions)
chlorophyll things (improving condition of intestines)

We could know that many healthy factors are included such as above.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.