Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Nov 2015 at 13:03
Even if you think you have the cleanest CRM since Salesforce brought them to the cloud, it’s a critical first step to invest some time and resources on a data hygiene project. Not only will this save tons of time and energy down the line, but more importantly, it gets a cross-functional team working together and speaking the same language. There are always things you can do, from deduplication to improving lead routing process, follow up SLAs, and automated scoring.
Saleforceがクラウド化したからといって、自分の会社には最もクリーンなCRMがあると考えていたとしても、データをきれいにしておくことにある程度の時間とリソースを投資することは重要な第一歩である。時間もエネルギーも大量にかかるだろうが、もっと大切なのは、同じ考え方をもって一緒に働ける機能横断型チームを得られることだ。リードルーティングプロセスの細分化や改善を行ったり、SLAをフォローしたり、スコアリングを自動化することであったり、やれることは常に何かしらある。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/31/tie-your-marketing-metrics-to-real-business-results-5-steps/