Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Portuguese (Brazil) / 0 Reviews / 04 Nov 2015 at 07:55

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
Japanese

お世話になります、日本の○○です。
早速のご対応とお返事に心より感謝いたします。
今後は注文時に再度VATを確認して処理いたします。
少しずつ注文数を増やして参りますので、これからもよろしくお付き合いをお願いいたします。


先日のFAXはご確認頂けましたでしょうか。
当方の新しいクレジットカード情報と再注文の詳細が記載してあります。
もし不備がありましたら再度送信いたしますのでご連絡ください。
尚、おおよその完成予定時期を教えて頂けると助かります。
お手透きにご連絡をお待ちしております。

English

Hello, this is ○○ from Japan.
I truly appreciate your quick response and reply.
From now on I will re-check the VAT upon ordering.
I will increase the order volume little by little, so I hope we can continue to do business in the future.


Did you receive the FAX the other day?
There was information of my new credit card and details of my reorder in it.
If there was anything missing, I will send it again. Please let me know.
I will appreciate if you can tell me the expected period of completion.
Please give me a reply whenever you have the time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。上と下の文章は別のメールで使用します。お手数ですがよろしくお願いいたします。