Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Dec 2011 at 16:41

English

All those 645 cities together comprise China’s urban spread, and account for just over 611 million of its populace.

More Fun Than TV

The study found something of a milestone in the internet’s growth in China:

"The latest index shows internet overtook all other media as the most engaging. It has the highest engagement score of 77, followed by television with an index score of 73, and mobile with the score of 68."

That greater preference for the web is even more pronounced in China’s largest cities:

"The engagement index of tier one [city] consumers is 82 for internet versus 77 for TV, while tier five consumers indicated index scores of 76 for internet and 73 for TV."

Japanese

これら645の都市全部合わせて、中国の都市圏を構成し、人口は6億110万人以上を占める。

テレビよりも楽しい

研究によると、中国でもインターネットの成長におけるマイルストーンのようなものが見出された。

「最新のインデックスはインターネットが最も魅力的なものであるかのように、他のすべてのメディアを追い抜いたことを示している。77の最高関与スコアであり、73のインデックススコアのテレビが続き、携帯電話が68のである。」

ウェブにとってより大きな優先傾向は、中国最大都市ではさらに顕著である。

「第1階層都市の消費者の関与インデックスがインターネット82に対してテレビが76である一方、第5階層都市の消費者はインターネット76に対してテレビは73である。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/15/china-weibo-ecommerce-usage/