Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Dec 2011 at 14:34

zhizi
zhizi 68
English

All those 645 cities together comprise China’s urban spread, and account for just over 611 million of its populace.

More Fun Than TV

The study found something of a milestone in the internet’s growth in China:

"The latest index shows internet overtook all other media as the most engaging. It has the highest engagement score of 77, followed by television with an index score of 73, and mobile with the score of 68."

That greater preference for the web is even more pronounced in China’s largest cities:

"The engagement index of tier one [city] consumers is 82 for internet versus 77 for TV, while tier five consumers indicated index scores of 76 for internet and 73 for TV."

Japanese

これら645都市が合わさって中国の都市発展を構成しており、人口割合は中国全人口のうちの6億1100万人を少し超えるくらいとなっている。

テレビよりも面白い

この調査で、中国のインターネットの成長でちょっとした重要なことが分かった。

最新の指標では、インターネットがその他のメディアを勝り、最も活用されているサービスであることを示している。インターネットの活用度は一番高く77ポイントで、その次がテレビで73ポイント、モバイルは68ポイント。

ウェブへの選好が高いことは中国の大都市では更に明らかだ。

インターネットとテレビの利用度の比較では、第1級都市の消費者では82対77、第5級都市では76対73となっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/15/china-weibo-ecommerce-usage/