Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Dec 2011 at 12:23

English

But remarkably, some smaller cities surpassed megacities in terms of its peoples’ online usage, although those were mostly sporadic.

Nationwide, the average amount of time spent online was 163 minutes, with those in China’s four megacities spending more time doing so, and being more likely to do it daily.

On Weibo, On Mobile

The report’s authors claim that “one in four Chinese urbanites aged 15 to 64 are now on Weibo.” Indeed, last week’s updated stats from China’s two major microblogging platforms, Sina (NASDAQ:SINA) and Tencent (HKG:0700), seem to back this up. Breaking it down by location and age, we get a clearer picture of the impact of Twitter-esque social media:

Japanese

しかし注目すべき事には、いくつかの小都市は、その人々のオンライン利用においてメガシティーを越えている。しかし、それらは大方散在的であった。

全国的に、オンラインに費やす平均時間は163分で、中国の4つのメガシティーはそれより多くオンラインに時間を費やしており、より日常的に行っているとみられる。

Weib、モバイル

レポートの著者は、15~64歳の都市生活者の4人に1人は、Weiboを利用する。」実際、先週の中国の2大マイクロブログプラットフォームSina(NASDAQ:SINA)とTencent(HKG:0700)からのアップデートの分析は、これを裏付けしている。ロケーション、年齢によってそれを分類し、私達はTwitter風のソーシャルメディアのインパクトの鮮明な写真を得ている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/15/china-weibo-ecommerce-usage/