Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 13:09

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

Most founders already know this. But what is less obvious to many is that companies that achieve moderate success are not much better from the VC point of view than those that go bankrupt.

This is why any signals that your startup has limits to its upside potential is a reason to say no to investing in you. With that in mind, here are the top reasons why VCs don’t want to invest in your “good“ startup.

Japanese

多くの企業創設者は、この事実を知っている。しかし彼らに取ってそれ程明確でないのは、そこそこの成功を治めた企業が破産した企業よりも好ましいと、ベンチャーキャピタルが必ずしも考えてはいない事だろう。

これが、貴方のスタートアップの成長可能性に限界があることを示す何らかのサインがある場合には、投資はNOだと回答する理由だ。これらを含め、何故ベンチャーキャピタルが「優良」スタートアップへ投資をしないかのトップ理由をここに示す。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 21 Sep 2019 at 09:34

正確に訳せています

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/