Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 12:56

masahiro_miyoshi
masahiro_miyoshi 52 Philosophy Literature Music Movie ...
English

Most founders already know this. But what is less obvious to many is that companies that achieve moderate success are not much better from the VC point of view than those that go bankrupt.

This is why any signals that your startup has limits to its upside potential is a reason to say no to investing in you. With that in mind, here are the top reasons why VCs don’t want to invest in your “good“ startup.

Japanese

ほとんどの創業者はすでにこのことを知っている。しかし、あまり多くに知られていないのは、中程度の成功を達成する企業は、破産する企業よりも、VCの見方からすれば、あまりよくないということだ。

あなたが操業を開始しても、株価の値上がりの可能性に限界があるといういくつかの信号があれば、あなたに投資をすることはない、というわけだ。このことを念頭に置いて、ここでVCがあなたの "良い"操業開始に投資したくない理由のトップを挙げよう。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 21 Sep 2019 at 09:33

正確に訳せています

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/