Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 26 Oct 2015 at 20:17

berlinda
berlinda 53  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
Japanese

話題の京都市オフィシャルアプリがリニューアル!「秋の装い」に!


いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。
京都でも山々が色づき始め、一年の中でも特別な風景が見られる季節がやってきました。
日に日に色彩を増すそんな京都の風景に合わせて「Hello KYOTO」アプリがロゴマークを一新。テーマカラーも秋のバージョンへと進化致しました。
リリース後も日々進化を遂げてきた各種メニューもさらに充実。
新コンテンツも続々と登場します。

Chinese (Simplified)

话题的京都市官方应用程序更新!变成「秋天的装束」!


谢谢您平素利用Hello KYOTO应用程序。
在京都群山也开始变色,能看到一年中特别风景的季节来临了。
配合日益增加色彩的这种京都的风景,「Hello KYOTO」应用程序更新了徽标。主题颜色也进化为了秋天的版本。
发行后也每天一直在进化的各种菜单也进一步充实了。
新内容也将陆续出现。

Reviews ( 1 )

jessie8546 rated this translation result as ★★★★★ 02 Nov 2015 at 15:16

original
话题的京都市官方应用程序更新!变成「秋天的装束」!


您平素利用Hello KYOTO应用程序。
京都群山开始变色,能看到一年中特别风景的季节来临了。
合日益增加色彩的这种京都的风景,「Hello KYOTO」应用程序更新了徽标。主题颜色也进化为秋天的版本。
发行后也每天一直在进化的各种菜单也进一步充实了。
新内容也将陆续出现。

corrected
话题的京都市官方应用程序更新!变成「秋天的装束」!


谢您平素利用Hello KYOTO应用程序。
京都群山开始变色,能看到一年中特别风景的季节来临了。
为了迎合日益增加色彩的这种京都的风景,「Hello KYOTO」应用程序更新了徽标。主题颜色也进化为秋天的版本。
发行后也每天一直在进化的各种菜单也进一步充实了。
新内容也将陆续出现。

berlinda berlinda 02 Nov 2015 at 15:18

jessie8546様、ご修正いただき、誠にありがとうございました。

Add Comment