Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 23 Oct 2015 at 12:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

I took the unit back to the shop. Once the tape was removed the motor seemed to be working fine again. The tech felt confident that all it needs at this point is some new tape and that it should function fine again. I will order some new tape on ebay. The shop did not charge me for the second visit. If you can send me the refund for the first shop visit ($191) we will be good to go. Thank you for your help in resolving the issue. I will most definately give you a 5 star rating when all is completed.

Japanese

私はユニットをお店に持って行き来ました。テープが外されるとモーターはまたよく動いているようです。技術者は新しいテープが必要なだけで調子良く動き出したので自身を持っていました。EBay で新しいテープを注文します。2回目に買ったときは無料でした。1回目の$191を返金して頂けるのであれば、喜んでまた利用させて頂きます。。問題を解決に手をかして頂いて有り難う御座います。全てが完了しましたら貴社に間違いなく5スターをあげたいと思います。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★ 23 Oct 2015 at 14:02

original
私はユニットをお店に持って行き来ました。テープされるとモーターはまたよく動いているようです。技術者は新しいテープが必要なだけで調子良動き出したので自身を持っていました。EBay で新しいテープを注文します。2回目に買ったときは無料でした。1回目の$191を返金して頂けるのであれば、喜んでまた利用させて頂きます。問題解決に手をかして頂いて有り難う御座います。全てが完了しましたら貴社に間違いなく5スターをあげたいと思います。

corrected
私はユニットをお店に返品しました。テープとモーターはまた正常に動いようです。技術者は新しいテープが必要なだけで、また正常に動はずだと言っていました。eBay で新しいテープを注文します。2回目に買ったときは無料でした。1回目の$191を返金して頂けるのであれば、喜んでまた利用させて頂きます。問題解決に手をかして頂有り難う御座います。全てが完了しましたら貴社に間違いなく5スターの評価たいと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 23 Oct 2015 at 14:05

有り難う御座いました。これからもよろしくお願い致します。

Add Comment