Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 23 Oct 2015 at 12:28

hhanyu7
hhanyu7 60
English

I took the unit back to the shop. Once the tape was removed the motor seemed to be working fine again. The tech felt confident that all it needs at this point is some new tape and that it should function fine again. I will order some new tape on ebay. The shop did not charge me for the second visit. If you can send me the refund for the first shop visit ($191) we will be good to go. Thank you for your help in resolving the issue. I will most definately give you a 5 star rating when all is completed.

Japanese

私はお店にそのユニットを返しました。テープが取り出したら、モーターはまたうまく動き出したようです。技術の人は今の時点で必要なのは、いくつか新しいテープだけで、それがあれがまたきちんと動くだろうと確信してました。私はeBayでいくつか新しいテープを注文します。お店の人は私が二回目に行ったときには私にチャージしませんでした。あなたが最初のショップ訪問(191ドル)分を返金してもらえるなら、私たちの方はうまく行きます。この件の解決にお力になっていただき感謝します。すべてが終わったら5スターをレイティングにつけます。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 23 Oct 2015 at 13:57

original
私はお店にそのユニットを返しました。テープ取り出したら、モーターはまたうまく動き出したようです。技術の人は今の時点で必要なのは、いくつか新しいテープだけで、それがあれがまたきちんと動くだろうと確信してました。私はeBayでいくつか新しいテープを注文します。お店の人は私が二回目に行ったときには私にチャージしませんでした。あなたが最初のショップ訪問(191ドル)分を返金してもらえるなら、私たちの方はく行きます。この件の解決にお力になっていただき感謝します。すべてが終わったら5スターレイティングにけます。

corrected
私はお店にそのユニットを返しました。テープ取り出すと、モーターはまたうまく動き出したようです。技術の人は今の時点で必要なのは、いくつか新しいテープだけで、それがあれがまたきちんと動くはずだと確信してました。私はeBayでいくつか新しいテープを注文します。お店の人は私が二回目に行ったときには私に料金を請求しませんでした。あなたが最初のショップ訪問(191ドル)分を返金してくれるなら、私たちの方は喜んで承知します。この件の解決にお力になっていただき感謝します。すべてが終わったらもちろん5つ星評価するもりです。

Add Comment